NÔM დემოტიკური დამწერლობა

ნანახია: 719

     "Chữ Nôm, არის უძველესი იდეოგრაფიული შინაგანი დამწერლობა ვიეტნამური ენა. 939 წელს ჩინეთიდან ვიეტნამის დამოუკიდებლობის შემდეგ, chữ Nôm, იდეოგრაფიული დამწერლობა, რომელიც წარმოადგენს ვიეტნამურ მეტყველებას, გახდა ეროვნული დამწერლობა. შემდეგი 1000 წლის განმავლობაში, მე –10 საუკუნიდან და მე –20 – მდე, ვიეტნამური ლიტერატურის, ფილოსოფიის, ისტორიის, სამართლის, მედიცინის, რელიგიისა და სამთავრობო პოლიტიკის დიდი ნაწილი დაიწერა ეს დამწერლობა. 24 წლის განმავლობაში ტი-სონის იმპერატორები (1788-1802), ყველა ადმინისტრაციული დოკუმენტი დაიწერა Chữ Nôm. სხვა სიტყვებით რომ ვთქვათ, ვიეტნამის კულტურული ისტორიის დაახლოებით 1,000 წლითაა დაფიქსირებული ამ უნიკალურ სისტემაში.

    ეს მემკვიდრეობა ახლა თითქმის დაკარგულია. მე -17 საუკუნეში quốc ngữ - თანამედროვე რომაული სტილის დამწერლობა -N literm წიგნიერება თანდათანობით გარდაიცვალა. საფრანგეთის კოლონიურმა მთავრობამ განკარგულება გასცა მისი გამოყენების წინააღმდეგ. დღეს მსოფლიო მასშტაბით 100-ზე მეტ მეცნიერს შეუძლია წაიკითხოს ნამი. სინამდვილეში, Việt Nam- ის დიდი, წერილობითი ისტორიის დიდი ნაწილი, 80 მილიონი ენის მოსაუბრეებისთვის მიუწვდომელია. ”1

    "Chữ Nôm (喃, IPA: [cɨ̌ˀ nom], სიტყვასიტყვით "სამხრეთ სიმბოლოები"),2 ადრეულ პერიოდში ასევე მოუწოდა ჩữ ნამი (𡨸 南) ან მე ვარ (音 音, ”ეროვნული ხმა”), ლოგოგრაფიული წერის სისტემაა, რომელიც ადრე გამოიყენებოდა ვიეტნამური ენა. იგი იყენებდა კლასიკური სტანდარტის კომპლექტს ჩინური პერსონაჟები წარმოადგინოს სინო-ვიეტნამური ლექსიკა და ვიეტნამური ზოგიერთი მშობლიური სიტყვა, ხოლო ჩინურ მოდელზე შეიქმნა ახალი სიმბოლოები სხვა სიტყვების გამოსახატავად.3

    მიუხედავად იმისა, რომ ვიეტნამში ოფიციალური წერა კეთდებოდა კლასიკურ ჩინურ ენაზე,4 მე -20 საუკუნის დასაწყისამდე (ორი მოკლე ინტერვალის გარდა), chữ Nôm მე -15 და მე -19 საუკუნეებს შორის ფართოდ გამოიყენებოდა ვიეტნამის კულტურული ელიტა, ქალების ჩათვლით, პოპულარული ნამუშევრებისთვის, რომელთა ლექსებიც მრავალი იყო. ვიეტნამური ლიტერატურის ერთ-ერთი ყველაზე ცნობილი ნაწარმოები, ქიუუს ზღაპარიშედგენილია chữ Nôm.

   1920-იან წლებში იეზუიტმა მისიონერების მიერ შექმნილ ლათინურ ვიეტნამურ ანბანზე დევნილობა გადაასახლა chữ Nôm ვიეტნამის ჩასაწერად სასურველი გზა ხოლო ჰან სიმბოლოები კვლავ გამოიყენება დეკორატიული, ისტორიული და საზეიმო ღირებულებისთვის და როგორც წარმატების სიმბოლო, სხვა სიმბოლოები თანამედროვე ვიეტნამში ანბანის სასარგებლოდ ნებისმიერი სხვა ფუნქციის გამოყენება გაუარესდა. ვიეტნამური ტექსტების შენარჩუნებისა და შესწავლის ამოცანა ნამი (არამედ ვიეტნამის კლასიკური ჩინური ტექსტები) ტარდება Hán-N Studiesm კვლევების ინსტიტუტი ჰანოიში ”.5

… მიმდინარეობს განახლება

შენიშვნა:
წყარო: ვიეტნამური სახელების შენარჩუნების ფონდი.
ნგუინი, ხუე (2009 წ.) Chữ Nôm: cơ sở và nâng cao. Ho Chi Minh City ეროვნული უნივერსიტეტის გამომცემლობა. გვ. 5.
"Chữ-nôm დამწერლობა". ომნიგლოტი.
ნგუინი, ტრი ტაი (2002). Giáo trình tiếng Hán. T Ip I: Cơ sở. Ho Chi Minh City ეროვნული უნივერსიტეტის გამომცემლობა. გვ. 5.
წყარო:  ვიკიპედიის ენციკლოპედია.

აკრძალე ეს
02 / 2020

(ყოფილა 3,714 ჯერ, 1 ვიზიტები დღეს)